说起“同声传译”,很多人以为外语好就可以,但事实上是很多外语非常出色的人都不能胜任这份工作。合同声传译人才属于全球性稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就几千人,我国优秀的专业同声传译人只有几十个。
为什么同传的人数如此之少?因为这一行的门槛太高。译员除了出色地掌握两种语言之外,还必须反应敏捷、口齿清晰、善于集中注意力,以及具有出色的瞬间记忆力、逻辑分析能力、概括和表达能力以及过硬的心理素质。有资格加入“同传”学习的首要条件是通过高级翻译资格考试,然后加试“同传”,通过后才算入门。而实际上,能通过初级翻译资格考试就已经相当于英语专业八级水平了,从目前进行过的考试情况来看,游戏翻译,通过率不超过10%,而通过高级翻译资格的更是凤毛麟角,游戏本地化,口译的“同传”还要在这个基础上再选优,可以说已经是登峰造极了。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人。
目前国内的同声传译主要由三类人员构成:一是自由职业者,二是国家部委的翻译,三是大企事业单位的翻译和高校教口译的老师兼职。
同声传译不仅对同传人在语言上有极高的要求,也要求同传人具有非常广阔的知识面。因为国际会议的内容不局限于某一方面,今天是政治,明天可能就是经济,后天则可能是医疗……如果对这些专业没有涉猎,那就可能听不懂专业术语,翻译好就成空谈了。
正因为同声传译如此稀缺、难度很高,所以报酬也非常高,一般是每天4000元人民币,最高的可以达到每天一万元以上,而且这个价格只涨不跌。
据介绍,深圳佳域通科技实业有限公司是一家专业的语言翻译服务整合提供商,是深圳2011大运会指定翻译公司,也是广东省唯一中标深圳大运会的翻译公司。佳域通在全球拥有长期合作的翻译人才2000多名,以及分布于亚洲、欧洲、美洲的专业口译人才近2000名。可提供70多种语言的翻译、40多种语言的口译以及80多种语言的桌面排版及本地化翻译服务。佳域通公司为世界多个城市提供口译服务,能够为学员提供充分的口、笔译的实践实习机会,以及迅速直接的就业机会。
相关的主题文章: