作为一个“哈利迷”,RURU已经一不小心迫不及待提前看了网上的“枪版”。相比之下,他认为影院版翻译还不如“枪版”,“"枪版"大概是"哈利迷"翻译的,而影院的翻译大概并没有多爱《哈利·波特》。”两者最大的区别就在“魔咒”上。电影中麦格教授保护霍格沃兹施用了“超强铁甲护身”咒语,但电影中字幕是“加强防护,空中保护”“这完全不像一个咒语,游戏翻译。”还有当哈利被斯内普发现,其中一个女生说:“还等什么?他就在这里,游戏本地化!”“枪版”中麦格教授对她的这种背叛行为说的是:“正想叫你把帕金森女士赶出去。”而电影翻译:“把这个女生带出去。”没有表现出她的愤怒,至于带去哪里,“枪版”说:“主楼不错。”电影则是:“地牢不错。”RURU认为“枪版”说法更准确,麦格教授对学生还是要保护的,即便犯错也还是孩子,地牢就不必了吧……
另外,他也提到了很多书中的描写电影没有能够好好表现出来,于是让观众难免有一些误会。“比如"地狱之火"虽然是马尔福的朋友高尔放出来的,但他自己并不能控制。因为要毁掉魂器必须用不可逆转的魔法伤害。”还有哈利第一次“死掉”躺在树林中,去看他的是马尔福的妈妈。电影就给了一个远景,马尔福妈妈说:“他死了。”在书中我们知道她是撒了一个谎,她因为感激哈利·波特救了马尔福。那时马尔福妈妈只要保护他的儿子就够了。所以19年后马尔福才会也出现在站台,因为他真的变好了。“电影中由于没有这些伏笔,很多人就会觉得没看出来马尔福的转变。”以及,斯内普死后哈利看到的回忆,书中详细地写了他和哈利的妈妈莉莉是如何一起去学院的,而哈利·波特的爸爸总是对斯内普恶作剧,最后莉莉又是如何最后爱上哈利爸爸的……电影统统一笔带过了。不过在原著中斯内普小时候脏脏的头发,形象有些恶心,“电影中小斯内普还多乖的。而莉莉死后,斯内普抱着他哭那段也超感人。”
但电影还是拍出了书中J·K·罗琳强调的那种爱能战胜一切的理念。比如在霍格沃兹大厅中,“大家都主动站到哈利这边,麦格教授召唤石像保护学校……电影在这方面都拍得很好,情感渲染很到位。”还有坏女人莱斯特兰奇夫人的死,她曾经杀死过小天狼星,魔法很高强,但她却死在了罗恩妈妈的手中,因为她攻击罗恩的妹妹金妮,罗恩妈妈为了保护女儿主动予以反击。“演员很好地表现了在爱女儿的前提下,从一个家庭妇女变身成"战士"的饱满情感!”“所以其实坏人是被母亲的爱打死的。”