语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为为了忠于原者,译文心须既保持它的外国味,也要符合本国文字的要求,而翻译习语却是最难把这两个标准同时达到的。为了要适当地把外国语言中的习语忠实地翻译出来,有经验的翻译工作者一般采取下列几种方法:1、直译法——就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎&
语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为为了忠于原者,译文心须既保持它的外国味,也要符合本国文字的要求,而翻译习语却是最难把这两个标准同时达到的。为了要适当地把外国语言中的习语忠实地翻译出来,有经验的翻译工作者一般采取下列几种方法:1、直译法——就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎&