佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

翻译公司新闻《哈利·波特》中的人生哲理

Everyone has a gift, even the person you think is a total bum. Look at what Harry’s aunt and uncle ended up discovering about him! 每个人都有天赋,甚至是那些你认为非常吊儿郎当的人。看看哈利的姨夫姨妈,他们最终发现了他的了不起之处,翻译公司。Revenge tends to only make you look bad. Harry may at times have tried to get his icky cousin into trouble,

Difficult to find police,不仅仅是翻译问题

 某地一块警方信息服务牌,将 “有困难,找警察”翻译成 “Difficult to find the police”,成了 “很难找到警察”的意思,翻译公司新闻,成为众多网友的笑柄——  中国式英语闹笑话是常有的事。要是在一般场合倒也罢了,可作为信息服务牌的翻译也出错,翻译服务,就非常不妥了。曾有人在课本或网络上涂鸦 “How are you (怎么是你)?How old are you (怎么老是你)?”等,往往让人会心一笑。而将 “有困难,找警察&rdquo

分页:[«]1[»]