1.初<はじ>めての人<ひと>には、“失礼<しつれい>ですが、**さんでしょうか。”と相手<あいて>が目指す<めざす>人であることを確認<かくにん>したのちに、自己紹介<じこしょうか>を始<はじ>めます。 1.对初次见面者,应问声“对不起,您是**先生<小姐>吗?”在确认对方就是你所找的人后开始自我介绍。 2.紹介状<しょうかいじょう>や
1.初<はじ>めての人<ひと>には、“失礼<しつれい>ですが、**さんでしょうか。”と相手<あいて>が目指す<めざす>人であることを確認<かくにん>したのちに、自己紹介<じこしょうか>を始<はじ>めます。 1.对初次见面者,应问声“对不起,您是**先生<小姐>吗?”在确认对方就是你所找的人后开始自我介绍。 2.紹介状<しょうかいじょう>や
一开始学日语的语法,肯定会有不适应的情况。其实把握重点很重要。在这边,为大家整理了初级日语必须掌握的几种表达方法,请大家务必牢记哟!第一篇 原因、理由的表达1.~からから位于陈述原因、理由的小句的句尾。通常是在说明原因、理由之后再陈述结论,但有时也可以先陈述结论再说明原因、理由。例句:森さんは お酒が すきですから、毎日 飲みます。翻译:森先生喜欢喝酒,每天都喝。例句:寒いですから、窓を 閉めます
经贸日语中敬语的用法虽然复杂,但还是有规律可循的,它的使用规则主要表现在两方面:上下关系,即职位低的对职位高的、年龄小的对年龄长的要使用敬语;亲疏关系,即对生人、外人使用敬语,对亲近的人、自己人不使用敬语。 在日本社会中普遍存在着集团意识和内外意识,即「ウチ(内)」、「ソト(外)」之分。所以,亲疏关系这一使用规则在经贸日语中应用的最为普遍,而上下关系这一原则依照「ウチ(内)」、「ソト(外)」的
对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。日语的句子一般有以下语法特点: a.主语在前,谓语在后 b.修饰语在被修饰语之前 c.宾语和补语在主谓语之间