佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

专八翻译技巧:名家翻名句

译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,多语言排版,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》  1. 原文:I’m not the first man who has made mistakes.  译文:自来出错的人多了,我又不是头一个。(黄邦杰:《译艺谈》)  赏析:译成“我又不是第一个出错的人!”

本地化行业发展对职业翻译训练及执业认证的要求

20世纪80年代,由跨国公司市场寻求型投资引发的本地化浪潮对翻译产业的发展产生了极其深刻的影响。本地化翻译服务已经成为基于信息技术和网络环境,多语言排版,通过实施高效的项目管理而获得语言服务增值的朝阳产业。决定本地化翻译服务质量的关键因素是具备出色翻译技能和特定专业知识、熟练使用辅助翻译工具、具有一定项目管理经验的实用型翻译人才。本地化翻译人才的培养应该采取学校教育与职业培训相结合的方式,突出行业协会和专业培训机构的作用。具体地说,高等院校应该依据翻译能力构建模型,对现有翻译教学体系进行改革和创新,以提高学生的职业素养和基础翻译实践能力;本地化培训机构应该充分发挥自己的行业经验,使培训内容更

英语口译笔译之中国哲学的特征

英语口译笔译之中国哲学的特征 国学,一国所固有之学术也,是指以儒学为主体的中华传统文化与学术。作为炎黄子孙,你了解国学吗?你想有朝一日在老外面前侃侃而谈博大精深的中国文化吗?让我们一起来穿越到那个遥远的年代,品读国学。 However, because of their unique identity as sorcerers, Chinese philosophers were not merely pursuing knowledge out of a pure “love of wisdom” as did their western counterparts.

参加口译培训,出来做口译员,口译的程序和策略问答

深圳佳域通口译培训:http://www.yiglobal.com 报名专线:0755-23981348-666 13826531765( 徐老师) 口译培训QQ群:54464070  欢迎大家加入讨论!   一、口译工作的程序 1.接受任务 2.索取有关会议资料 背景资料、日程安排、发言稿、主办单位介绍、发言人简历、其他与此次会议有关的资料 3.详细阅读会议资料 查找不懂的单词,制作词汇表; 查找重要的概念,熟悉有关行业知识; 了解本次会议的重要焦点,讨论问题的核心,各方面的观点有何不同; 如有习语、比喻、笑话等文化概念,仔细研究如何翻译。 4.会议开始前与发
分页:[«]1[»]