2009年8月14日,佳域通为最近完成的一个超大项目特别举办了隆重的表彰会,对参与该项目的有突出贡献的员工及部门颁发了“卓越贡献金奖”、“卓越贡献银奖”以及“卓越贡献支持奖”。该项目从项目大小、销售业绩及执行情况方面都创造了公司新的历史记录,在公司发展历程中具有特别重要的意义。
...
2009年8月14日,佳域通为最近完成的一个超大项目特别举办了隆重的表彰会,对参与该项目的有突出贡献的员工及部门颁发了“卓越贡献金奖”、“卓越贡献银奖”以及“卓越贡献支持奖”。该项目从项目大小、销售业绩及执行情况方面都创造了公司新的历史记录,在公司发展历程中具有特别重要的意义。
...
佳域通不仅注重打造一支专业的知识型团队,同时也注重打造一支充满关爱、和谐的爱心团队。在公司全体员工的支持下,一个关爱团队正以友爱的力量点燃着公司的每个角落。帮助别人,成就自己。佳域通不仅注重打造一支专业的知识型团队,同时也注重打造一支充满关爱、和谐的爱心团队。在公司全体员工的支持下,一个关爱团队正以友爱的力量点燃着公司的每个角落。帮助别人,成就自己。
1、需要出血的地方未出血,以及单色角线。 2、文字未转曲线。经常装字体是一件麻烦的事情,而且如果我们没有与您相同的字体,则将会耽搁您更多的宝贵时间。 3、CorelDraw文件有大量旋转位图。旋转位图输出后极易烂图,需要在CorelDraw中重新转一遍位图。
如果市场文档不能吸引和打动潜在客户,客户根本不会考虑购卖其产品或服务。市场资料的重要性不容忽视。因为它向潜在客户准确传递产品和服务价值时起着至关重要的作用,其信息价值会对销售产生重大影响。制作精准有效的市场营销资料通常会经历复杂而冗长的精心编写和反复修改过程,因此客户期望将它翻译成目标语言后仍具有与原文相同的效果。但劣质的翻译会使之前的全部努力化为乌有。因此,从某种意义上讲,市场文档翻译比原始创作
经济全球化是一个不可逆转的过程,如今,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁,。之前很多涉外的企业的网站都是两个界面:本土语言网站+英语网站(国际站)。随着企业国际业务的不断发展,客户群体国别的不断增加,仅用英语网站和目标客户沟通,在很多方面要出现误解,不能满足目标客户的需求,所以,多语言网站建设就显得尤为重要
以下是转载的一篇新闻报道。
安徽新闻网8月4日电 将汉语翻译成英文,最忌讳的就是采用汉语思维一一对应。合肥公交集团的官方网站上将“再过50年”直译成“Again crosses 50 years”,引得众多网友纷纷嘲笑其翻译太雷人。
最近,某网站有一名为“合肥又见暴强‘中国英文’”的热门帖子,上面称合肥公交集团将“再过50年”翻译成“Again crosses 50 years”。有网友称:一个单词对应一个汉字,很“强大”,就是再不知道怎么翻译,用After 50 years也比“中国英语”强啊。
...
翻译是一种文化的语言交际活动,语言和文化的紧密关系给翻译者增添了极大的困难。正如我国著名学者王佐良先生指出的, “翻译里最困难的是什么? 就是两种文化的不同。在一种文化里有一种不言而喻的东西,在另一种文化里却要花费很大力气加以解释。”所谓翻译,无非就是通过一种语言转达另一种语言的文化信息,因此可以说任何翻译都离不开文化,不了解语言中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。...
如果你认为自己的外语功底不错,并且想在工作之余从事兼职翻译来赚点外快,或者,你干脆想做一名翻译自由工作者,在翻译这块田里辛勤耕耘,以下10个要素必将助你成功。 1、尽可能让自己“抛头露面” 多给翻译公司发简历、打电话;去各种翻译人才网登记你的简历,并留下尽可能详细的联系方式
软件本地化与网站本地化在本质上是类似的,以韩国《传奇》游戏为例,该游戏是一款韩国开发的游戏,原版是韩文版,为了进军中国市场,盛大公司将其中国区的版权买断,并根据中国人的使用习惯及相关法律,推出了中文版的《传奇》游戏,中国人才有机会接触《传奇》。我们正在使用的微软视窗操作系统何尝不是如此?原版开发出的WINDOWS是英文版本,为了抢占国际市场,微软推出了几十种甚至上百种语言版本的WINDOWS
117年前,波兰医生柴门霍夫博士在印欧语系的基础上创造了世界语。他的理想朴素而伟大:希望人类借助世界语,达到民族间相互了解,消除仇恨与战争,实现平等、博爱的人类大家庭。这一人文精神超越了语言本身,成为世界语的巨大吸引力。从此,像柴门霍夫博士一样追求和平、向往世界大同的人们不惜献身于世界语运动,喜爱、使用和传播世界语,使世界语遍及全球,历经百年风雨。 二十世纪初,世界语经俄罗斯、日本、法国和英国