本文作者:Andy MacDonald 运营自己的网站设计公司Swift Media UK,从事电子商务开发、网站托管和logo设计。翻译:深圳佳域通有没有想过人们对搜索引擎优化(SEO)最大的错误认识有哪些?我找出了十个最流行,却一次次改头换面出现的错误观点来介绍给你。这是那些正寻求雇用SEO公司或准备自己做SEO的人的必读文章。
本文作者:Andy MacDonald 运营自己的网站设计公司Swift Media UK,从事电子商务开发、网站托管和logo设计。翻译:深圳佳域通有没有想过人们对搜索引擎优化(SEO)最大的错误认识有哪些?我找出了十个最流行,却一次次改头换面出现的错误观点来介绍给你。这是那些正寻求雇用SEO公司或准备自己做SEO的人的必读文章。
在上海世博会开幕倒计时100天之际,上海世博会再次成为世界瞩目的焦点。目前已经有240多个国家和国际组织表示要参加上海世博会,并对上海世博会充满期待。
法国巴黎是历史上承办世博会次数最多的城市。对于上海世博会,法国政府一直高度关注。法国不但是首批确认参加上海世博会的国家之一,还成立了上 海世博会法国参展局,负责法国国家馆在上海世博会的建造和运营工作。法国参展局主席若泽·弗雷什认为,上海世博会是一件全球盛事,法国参展上海世博会既可 以呈现法国现代科技创新和活力、展示法国城市生态优先的可持续发展生活理念,还可以增进中法两国人民友谊。
...
2009年12月18日,国务院总理温家宝在丹麦哥本哈根气候变化会议领导人会议上发表了题为《凝聚共识 加强合作 推进应对气候变化历史进程》的重要讲话。讲话全文如下:
中华人民共和国国务院总理 温家宝
...
看过小沈阳小品的观众都很熟悉其中的一句台词:“我的中文名字叫小沈阳,我的英文名字叫‘xiaoshengyang’。”如此雷人的中英直译,放在小品中为观众增添了笑料,但放在现实生活中难免让人啼笑皆非。近日,有网友将深圳多条公交线路的英文报站贴了出来,“上海宾馆”直译“shanghaibinguan”……
以下是转载的一篇新闻报道。
安徽新闻网8月4日电 将汉语翻译成英文,最忌讳的就是采用汉语思维一一对应。合肥公交集团的官方网站上将“再过50年”直译成“Again crosses 50 years”,引得众多网友纷纷嘲笑其翻译太雷人。
最近,某网站有一名为“合肥又见暴强‘中国英文’”的热门帖子,上面称合肥公交集团将“再过50年”翻译成“Again crosses 50 years”。有网友称:一个单词对应一个汉字,很“强大”,就是再不知道怎么翻译,用After 50 years也比“中国英语”强啊。
...