佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

本地化翻译的基本术语大全

Internationalization (I18N,国际化):使产品具有普遍适应性,从而无需重新设计就可适应多种语言和文化习惯的过程。 Localization (L10N,本地化):即根据某个特定国际语言和文化对产品或软件进行改编和调整,使之如同该语言市场当地产出的一样。彻底的本地化需要考虑目标地区的语言、文化、习俗和其它特点,通常需要改变软件的写入系统,甚至可能需要改变键盘使用、字体、日期、

RoboHelp本地化联机帮助工程技术实践

RoboHelp是快速方便地创建专业帮助系统和文档专用软件,在桌面、基于Web和.NET等应用方面具有强大的功能。使用RoboHelp创建的帮助系统可以包含帮助主题、目录、索引、术语表和上下文敏感的帮助,支持创建多种流行格式的帮助文件。RoboHelp的产品类型RoboHelp最初是eHelp公司的产品,后来被Macromedia公司购买,现在Macromedia公司被Adobe购并。因此,现在R

网站全球化解决方案

假设您的目标客户群分布在新“金砖四国”(中国、印度、巴西、俄罗斯),或者是欧洲、北美、南美、亚太地区,如何制定和执行您的市场推广策略?如何使您的网站吸引到更多目标客户群?本公司推出的“网站全球化解决方案”将为您提供具体、明确的操作思路和指南。佳域通凭借多年的网站全球化服务经验,总结了三个方案供您参考和选择......

本地化服务行业的技术与商业新趋势

经济全球化的进程是信息全球化的进程,语言文字成为信息全球化载体,以多语内容处理为核心的本地化服务行业成为产品全球化的驱动器。2008年美国爆发金融危机, 2009年后危机向全球实体经济渗透,对本地化行业产生了冲击。我国本地化服务行业积极适应国际和国内市场发展的要求,逐步迈向规范化和专业化,并展开国际和国内区域布局。

漫谈翻译和本地化市场对大学生就业的促进作用

在就业压力日趋严峻的今天,蓬勃发展的翻译和本地化市场以其庞大的市场规模、灵活的就业方式、以及较高的薪酬成为了一个黄金职业选择。只要你具备出色的语言能力,能够善加利用各种途径来提升自己的专业知识和相关能力,并拥有认真细致的工作态度,就有机会成为翻译工作者中的一员,获得自己的第一份职业,在蓬勃发展的翻译和本地化市场中把握住自己的发展良机。在就业压力日趋严峻的今天,蓬勃发展的翻译和本地化市场以其庞大的市场规模、灵活的就业方式、以及较高的薪酬成为了一个黄金职业选择。只要你具备出色的语言能力,能够善加利用各种途径来提升自己的专业知识和相关能力,并拥有认真细致的工作态度,就有机会成为翻译工作者中的一员,获得自己的第一份职业,在蓬勃发展的翻译和本地化市场中把握住自己的发展良机。

名词解释:网站本地化、网站全球化

全球化浪潮席卷世界每个角落。想在竞争日趋激烈的国际市场站稳脚跟,您就必须学会使用本地化的利器,巩固来之不易的市场份额

互联网,连通全球,使用简便,受众广泛,费用低廉,无可辩驳地成为企业宣传的理想媒体,为企业带来前所未有的商业机会和利润空间。

网站本地化刻不容缓

优秀的行销决策者会毫不犹豫地将网站本地化策略作为拓展本地市场的重要一环。

在这个问题上的迟疑会造成不必要的损失。
一些国际公司进入中国市场,雇佣了最出色的中国员工,并将办公室设立在最繁华昂贵的商务中心区,而他们中文网站上的内容却只有寥寥四五页,设计风格也与公司整体形象策划的要求相去甚远,企业形象在客户和消费者心目中大打折扣,造成了品牌资源的浪费和流失。
...

价格战:本地化行业的错觉

价格格战在什么情况下爆发?产品和服务严重同质化,市场供大于求的情况下才会爆发,比如前几年的彩电行业。本地化行业发展到今天,这种情况出现了吗?从业公司方面:国内本地化公司其实也不太多,总共也就几十家。其中还有不少是外国公司。我尝试列举如下:一、外国公司的中国分公司:Alpha CRCJonckersLionbridgemelingoMoraviaReal IdeaSDLTekThe big word

软件本地化认识的几个误区


随着软件国际化和全球化的进程加快,软件本地化得到了很大发展,但是由于本行业信息交流不畅,使得很多非软件本地化行业人士对软件本地化的了解非常少,甚至存在很多认识的误区。

误区之一:软件本地化就是软件翻译

很多非专业人士都存在类似的认识误区,其实软件本地化和软件翻译的不同在于:一,概念不同;二, 范围不同。

软件本地化是将一个软件产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动。

...

中国软件本地化行业已经形成规模

我国软件本地化行业的经历了10多年的发展,随着软件技术不断进步和软件外包成为全球信息技术热点,迎来了新一轮的发展契机,在政府、企业、专业人士的推动下,软件本地化行业正在进行着意义深远的转变。  第一、大型国际本地化公司扩大在华业务早在上世纪90年代,以BowneGlobal Solutions,Lionbridge,SDL International为代表的大型国际本地化服务企业,已经进入国内开展

2007-2008中国本地化行业大盘点

中国本地化服务行业经历了10多年的起步与发展,进入2007-2008年加强与全球同行交流与宣传,从自由无序状态不断向规范化和组织化发展,尽管全球金融危机对本地化服务企业带来了不少冲击,但是危机总是与机遇相伴,中国成为全球新兴多语本地化服务中心的蓝图已经初现曙光。1.      本地化行业发展迅速,专业人才教育和培养需求旺盛 随着经济全球化和信息本地

分页:[«][1][2]3[»]