佳域通博客提供专业翻译资源、翻译工具等资讯服务

深圳佳域通翻译公司提供专业翻译、口译、网站翻译、翻译软件、本地化等翻译服务

[置顶] 佳域通-成功中标“深圳2011世界大运会”笔译服务供应商

[置顶] 佳域通公司负责人当选为中国译协第六届理事会理事

[置顶] 佳域通公司被评为“深圳市2009年度优秀翻译企业”

[置顶] 深圳翻译公司信息|深圳翻译行业信息

[置顶] 深圳市佳域通科技实业有限公司简介

本地化行业新标准:Translation Web Services

本地化行业是新兴行业,也是发展迅速的行业,在信息全球化迅速膨胀的今日社会,需要本地化的信息形式和规模大量增加。对于客户(内容出版商)和服务商而言,很多时间都花费在项目交流管理和文件信息和格式转换上面,核心的翻译工作时间被缩短了。原因在于GILT行业和内容出版商对于文件中需要翻译的信息没有统一标准的形式和自动化的流程实现技术。 以前,如果客户有一个大型的本地化项目,如果选择多家本地化公司进行本地化,

软件本地化工具介绍—Alchemy Catalyst

Alchemy Catalyst是专业的软件本地化工具,目前最高版本是5.0,分为以下版本Translator Edition,Localizer Edition,Developer/Pro Edition,Translator/Lite Edition。Alchemy CATALYST 5.0: Translator EditionAlchemy CATALYST 5.0:Translator

软件本地化七大专业软件

软件本地化七大专业软件(1)翻译记忆软件为了提高软件翻译的效率和质量,软件本地化的翻译任务经常采用翻译记忆软件。当前,软件本地化行业最常用的翻译记忆软件是Trados。 (2)资源提取软件源语言软件的界面(菜单、对话框和屏幕提示等)的字符需要使用资源提取工具,将这些需要本地化的字符从资源文件中提取出来,然后进行翻译。常用的资源提取软件包括:Alchemy Catalyst和Passolo

软件本地化工具-通用软件

软件本地化工具-通用软件通用软件完成软件本地化的文档处理和通信交流。选择的原则是:满足软件本地化的格式要求,操作简便,提高工作效率。常用的文档处理软件包括:(1)文字处理软件文字处理是软件本地化的主要内容之一。各种本地化软件包的文档都是使用文字处理软件编写的。常用的软件本地化文字处理软件包括:Microsoft Word,Windows 记事本,Ultra Edit。(2)表格处理软件在软件本地化

软件本地化测试目的和原则

一、测试目的软件本地化测试的目的是为了发现和报告本地化软件的错误和缺陷。通过对这些错误和缺陷的处理,确保本地化软件的语言质量、互操作性、功能等符合软件本地化的设计要求,满足当地语言市场用户的使用要求。通过分析错误产生的原因和错误的分布特征,可以帮助项目管理者发现当前所采用的软件过程的缺陷,以便改进。同时,这种分析也能帮助设计出有针对性地检测方法,改善测试的有效性。软件本地化测试的目标是以最少的时间

浅谈软件本地化与经济全球化

本地化这个概念起源于IT公司,特别是软件公司,像微软这一类型的公司。在早期的时候,他们的产品只提供英文,像英文的软件和产品到中国以后不是那么好用。假如说现在拿诺基亚的手机,它的上面全部是英文,你肯定觉得别扭。这样的话,这些软件公司和IT公司就想到把产品卖到哪个国家,就要翻译成哪个国家的语言。同时,要做相应的调整。 一个简单的例子,在英文中,年、月、日的顺序和中文是完全不一样的,美国可能是月、日、年

软件本地化常用工具大全

软件本地化包含文字翻译、软件编译、软件测试和桌面排版等多项工作,需要多种软件配合才能完成。主要包含操作系统软件,通用软件,专用软件。选择合适的软件,可以提高工作效率,创建符合行业格式的文件。本文将分类列举这些软件本地化时用到的软件。 1.操作系统软件 操作系统是软件本地化项目实现的平台。它的选择必须符合本地化的软件要求。可能用到的操作系统包括:Windows,Macintosh,Solaris,U

为什么要软件本地化?软件本地化的必要性!

       随着计算机在国内各个行业和家庭的广泛应用,越来越多的本地化软件推向市场。在全球范围内,软件本地化已经成为迅速发展的信息技术行业之一,不仅本地化的软件种类越来越多,而且本地化产品推出的周期越来越短,有些本地化软件甚至和源语言软件同步发布。        推动

软件本地化的起源

       中国软件市场急剧扩大,舶来品增多,为软件本地化提供了巨大的发展空间   随着软件外包服务的全球兴起,软件国际化设计、本地化生产和全球化营销成为当今软件行业的发展主流,为软件本地化行业的发展带来了前所未有的机遇。   并不遥远的行业起源   进入20世纪90年代,经济全球化和互联网技术的广泛应用,软件和网站成为重要的信息传递载

软件翻译是软件本地化吗?

     目前,许多厂商面对中国这样一个巨大的市场都急不可耐地推出所谓的本地化产品或解决方案,并声称自己的本地化工作做得有多么多么的好。而事实上,并不排除有少数厂商在对中国市场了解甚少的情况下,就急匆匆地推出“本地化”产品,而这样的“本地化”产品无非就是把界面翻译成中文而已。那么,本地化到底包括哪些内容?用户在

分页:[«][1]2[3][»]