2011年7月19日
全球一体化进程加速,高端外语类人才愈发抢手,他们大有成为全球化巴别塔工程总监之势,同声传译则是2011年热度最高的几个职业之一,不少外语院校的学生除了希望从事外贸外事类的工作外,同声传译一般在三万元以上的月收入乃至百万年薪,成为他们趋之若鹜的动力来源。 你往何处去 求学的完结是职业的开始。全球经济动荡,导致一些行业惨淡。经济会影响一些学生的就业。然而技术、政治、文化等因素又会对另外的人别开生面。形势比人强,胜过谋事在人。目前英语专业就业虽非“皇帝的女儿不愁嫁”,但在各个专业就业惨淡的情况下,英语专业毕业生还是“有路可走”的。 &n
2011年7月14日
世界前六大社交网站Facebook,口译, Twitter, YouTube, MySpace, Flikr 和 LinkedIn 等著名网站工程师办公室的秘密Kim世界前六大社交网站Facebook, Twitter, YouTube, MySpace, Flikr 和 LinkedIn 等著名网站工程师办公室的秘密1. FacebookFacebook 作为世界最著名的社交网站,拥有着超过 400 万注册用户和每日过 60 万用户使用的骄傲数字,已经击败了曾经的王者 MySpace。Facebook 的创始人是在哈佛大学进修计算机科学专业兼室友的 Mark Zuckerberg, Chr
2011年7月12日
佳域通自1996年创立以来,翻译公司,十三年来在翻译与本地化领域独树一帜,一直秉承“可靠、专业、快速响应”的经营理念,字幕,为客户提供优质、专业的翻译与本地化服务。 我们的口译服务涵盖国内大中城市,包括北京、上海、广州、深圳、成都、重庆、青岛、大连、厦门等。我们将在您业务所达的各个城市助您一臂之力! 普通商务口译:包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等 交替传译:包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。 同声传译:包括顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等。 为了使客户享受到一条龙的全面的口译服务,外国人学中
2011年6月29日
口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点。其理论、技巧和要求也各有不同。口译的最大特点是当场见效。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下又是不可能借助任何工具书的。译员要善于在短促的时间内准确地把握住两种语言的反复转换。 无论是一次谈话,还是一次谈判或讲课,译员能否以清晰流畅的语言把交谈者的思想准确无误地转述过去,是谈话和谈判或讲课能否顺利进行的关键。那么,怎样做好口译工作呢? 一、事前要有准备 接受口译任务后,一定要做一些准备工作(当然,时间可长可短,视具体情况而定),包括语言上、技术上和心理上的准备。首先要对翻译的内容有所了解。比如
2010年12月22日
网站翻译、跨国公司网站新闻翻译心得跨国公司的网站新闻有自己独特的语篇特点,对这类翻译稿的处理和其他类型文稿的处理有着明显的不同,我们在工作中接触到的文稿,如科技类、法律类、合同、证件等,都要求绝对忠实于原文,基本是以源语为主,多采用直译的方法处理。其他专业性较弱的文稿翻译,如普通的经济方面的论文、刊登于网络媒体的新闻稿等,译者的发挥余地也比较小。而跨国公司网站的新闻,承载着对外宣传公司和介绍公司业
2010年1月19日
据国外媒体报道,Twitter日前发起了一项网站翻译计划,邀请用户将网站翻译成多种语言。目前,Twitter只有日语和英语版本。这项计划和Facebook之前推出的协同翻译计划很相似。不过,Facebook网站远比Twitter复杂,因此其网站翻译计划也比Twitter复杂得多。Facebook通过此计划成功的将网站翻译成70多个语言版本。Twitter在其官方网站上称,此项网站翻译计划将会首先邀
2009年9月29日
互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。几乎所有的公司都建立了网站以宣传其服务和产品。对于中国的公司, 其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化的大公司,通常需要以十多种语言才能完全覆盖其客户群体,才能为目标客户 提供更优质的用户体验,使他们的客户在访问网站获取信息更便利轻松。可以讲,几乎所有的公司网站都有本地化(翻译) 和全球化的需求,这就需要专业的本地化服务提供商来帮助您!
2009年8月6日
经济全球化是一个不可逆转的过程,如今,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁,。之前很多涉外的企业的网站都是两个界面:本土语言网站+英语网站(国际站)。随着企业国际业务的不断发展,客户群体国别的不断增加,仅用英语网站和目标客户沟通,在很多方面要出现误解,不能满足目标客户的需求,所以,多语言网站建设就显得尤为重要
2009年7月2日
“老板,我们的俄语和日语网站都建起来了”-- -对不起,这仅仅是第一步。 在如今网站日益渗透并融合进我们生活的时代,许多人都会在购物前上网去搜索,对比对比,越来越多的人直接在网上消费了。 拥有国际业务或进行跨国经营的公司,日益迫切地感到建立多语言网站的必要性,以当地用户的语言来描述产品会让人更有亲切感。
2009年6月10日
网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。
...